Blog of Polish translators and collection of most profound channelings in progress
Help Desk
tą utraconą wiedzę => tę utraconą wiedzę
---------------------------------------------------------
bardziej i bardziej => coraz bardziej
---------------------------------------------------------
Używanie tej samej liczby w tym samym zdaniu np. zamiast "Jeżeli jesteś tym, który nie czuje się jeszcze spełniony w tej kwestii, po prostu wysyłajcie myśli...."
"Jeżeli jesteś tym, który nie czuje się jeszcze spełniony w tej kwestii, po prostu wysyłaj myśli...."
używanie tę i tą: zamiast np. podejmując tą decyzję, powinno być - podejmując tę decyzję
awe -> inne znaczenie: awe - zachwyt, awesome - zachwycajacy, wspanialy, gdy aweful = okropny
Help Desk - Wyglądałoby to tak (chyba że macie inne propozycje): Masz problem z jakimś nieprzetłumaczalnym zdaniem, wyrażeniem, barujesz się z nim dwa dni, ale nie musisz!
Przedstawiasz ten fragment/zdanie/wyrażenie na naszym blogu, podajesz informację na temat kontekstu albo idei przekazu i określasz czas, do którego chciałbyś/chciałabyś uzyskać pomoc.
Dobrze by było, aby Tłumacze zaglądali codziennie albo co dwa dni na tego bloga, ale to chyba nie jest szczególną niedogodnością? Co Wy na to? Pozdrawiam bardzo serdecznie Anna BD
Subscribe to:
Posts (Atom)